Canción Otoñal
Federico Garcia Lorca was born on June 5, 1898 in Fuente Vaqueros Spain. In Federico’s poems he would convey feelings of love, death, tragedy, etc. He was a huge asset in Spanish poetry and theater. Despite the plans of becoming a musician and composer, he found his love for poetry in his late teens. Unfortunately he was assassinated in 1936 at the beginning of the Spanish Civil War.
Canción Otoñal
By: Federico García Lorca
(Original Spanish)
Hoy siento en el corazón
un vago temblor de estrellas, pero mi senda se pierde
en el alma de la niebla.
La luz me troncha las alas
y el dolor de mi tristeza
va mojando los recuerdos en la fuente de la idea.
Todas las rosas son blancas, tan blancas como mi pena,
y no son las rosas blancas, que ha nevado sobre ellas. Antes tuvieron el iris.
También sobre el alma nieva. La nieve del alma tiene
copos de besos y escenas
que se hundieron en la sombra o en la luz del que las piensa.
La nieve cae de las rosas, pero la del alma queda,
y la garra de los años hace un sudario con ellas.
¿Se deshelara la nieve cuando la muerte nos lleva? ¿O después habrá otra nieve y otras rosas más perfectas? ¿Será la paz con nosotros como Cristo nos enseña? ¿O nunca será posible
La solución del problema?
¿Y si el amor nos engaña? ¿Quién la vida nos alienta
si el crepúsculo nos hunde en la verdadera ciencia
del Bien que quizá no exista, y del Mal que late cerca?
¿Si la esperanza se apaga y la Babel se comienza, qué antorcha iluminará
los caminos en la Tierra?
¿Si el azul es un ensueño, qué será de la inocencia? ¿Qué será del corazón
si el Amor no tiene flechas?
¿Y si la muerte es la muerte, qué será de los poetas
y de las cosas dormidas
que ya nadie las recuerda? ¡Oh sol de las esperanzas! ¡Agua clara! ¡Luna nueva! ¡Corazones de los niños! ¡Almas rudas de las piedras! Hoy siento en el corazón
un vago temblor de estrellas
y todas las rosas son
tan blancas como mi pena —------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- (English Translation)
Today I feel in my heart
A vague tremor of stars
But my path is lost
In the soul of the mist
The light breaks off my wings And the hurt of my sadness Goes wet the memories
In the fountain of the idea
All the roses are white
So white like my sorrow And it’s not the white roses
That has snowed on them Before they had a rainbow Snow’s also falling on the soul The snow’s soul has
Kissing flakes and scenes
That sank in the shadow
Or in the light of the ones who think
The snow falls from the roses But remains in the soul
And the claw of the years Makes a shroud out of them
¿The snow will melt
When death finds us?
¿Or later will there be more snow And more perfect roses?
¿Will peace be with us
As Christ taught us?
¿Or it will never be possible
Is the solution a problem?
¿And if love cheats us?
¿Who will encourage our lives
If the twilight sinks us
In true science
Of the good that perhaps doesn't exist And the evil that beats nearby?
¿What if hope dies And the babel begins What torch will light The roads on earth?
¿If blue is a dream
What will become of innocence? ¿What will be of the heart
If love has no arrows?
¿And if death is death
What will become of the poets And of the sleeping things That nobody remembers? ¡Oh sun of hope!
¡Clear water! -New moon! ¡Heart of the kids!
¡Rough souls of the stones! Today I feel in my heart
A vague tremor of stars And the roses are
As white as my sorrow